Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он направился к двери, но на пороге остановился и озабоченно прибавил:
— Только дождитесь меня обязательно.
Лоретта пожала плечами, не донимая, почему он придает такое значение ее анализу. Но осталась тем не менее.
Через две минуты доктор вернулся.
— У вас первая группа, — с гордостью сообщил он Лоретте; как будто он добился для нее этой группы крови! — Это очень хорошо. Это означает, что вы можете отдать свою кровь кому угодно.
— Подойдя к Лоретте, он понизил тон: — Но, даже если бы у вас было нормальное давление, мы все равно не смогли бы принять у вас кровь. Дело в том, что у вас чуть понижены эритроциты. Вы когда-нибудь принимали железо?
Лоретта покачала головой.
— Значит, надо начать. Оно продается на каждом углу. Ешьте также побольше печени и шпината. — Он пощупал пальцами рукав Лореттиного пальто. — Ив такую холодную погоду надо потеплее одеваться.
В ответ на его рекомендации Лоретта лишь отдернула руку.
— Я могу теперь идти? — спросила она.
Доктор так густо покраснел, что веснушки на его лице исчезли.
— Послушайте, девушка, неужели вы не понимаете, что я хочу помочь вам? Это может быть серьезным. Анемии у вас пока нет, но вам до нее не так уж далеко. Вы умная девушка. Я надеюсь, вы понимаете, что вам необходимо тщательно следить за своим здоровьем.
Он чуть ли не кричал на нее. Лицо у него было цвета спелого помидора.
Лоретта подождала, пока он замолчит и успокоится, потом тихо спросила:
— Сударь, а кто мне все это купит? Вы, что ли?
Он растерялся окончательно. С минуту Лоретта пристально смотрела ему в глаза, потом докончила:
— Не думаю.
Лоретта вышла из приемной и пошла по коридору. Но молодой доктор догнал ее и взял за плечо.
— Что такое? — удивленно обернулась Лоретта.
— Я просто хотел нам сказать… Вы были правы, когда заметили, что полиция… Они действительно обязаны отдать свою кровь вашему товарищу!
Лоретта ответила не сразу. Сперва она посмотрела ему в лицо, увидела, как сквозь блекнущую краску стыда медленно проступают веснушки; казалось, с каждой секундой доктор чувствовал себя все увереннее.
— Конечно, — сказала Лоретта и протянула ему свою руку.
— Ну… до свидания, мисс Хокинз, — смущенно произнес он, пожимая ей руку. — Следите за своим здоровьем все-таки.
— До свидания, доктор Смит.
Целых два квартала Лоретта шла, беззаботно напевая, пока не обратила внимания на то, что делает, и не остановилась. Чему это я радуюсь, подумала она. Потом она вспомнила свой разговор с молоденьким доктором; заключительная часть разговора определенно подняла Лоретте настроение.
Лоретта тут же напомнила себе, что ей ни в коем случае не следует терять хладнокровия, она не желала, чтобы ее снова посещали такие наивные чувства, как преданность, вера или надежда. Они ведут к слишком болезненному разочарованию.
Лоретта устремилась навстречу ветру, полной грудью вдыхая морозный воздух, точно охлаждая им свой пыл. Мысли о Джетро помогли ей снова притупить свои ощущения, а дом № 1300 по Авеню довершил дело. Дойдя до него, Лоретта увидела патрульные машины и группу полицейских, охранявших вход в здание. Лэфферти среди них не было, зато в дверях стоял тот самый долговязый полисмен с лицом ребенка, который ранил Джетро.
Он был преисполнен самодовольства и поигрывал дубинкой, как тамбурмажор на параде.
— Не хотела бы ты сейчас взять в руки «тридцать восьмой» и шлепнуть его на месте?
Услышав у себя за спиной знакомый скрипучий голос, Лоретта не испугалась. Она была готова к этой встрече и смело повернулась к уродливому лицу, смотревшему на нее из подъезда. За круглыми стеклами очков холодным огнем мерцали глаза, а губы растянулись в улыбке, похожей на звериный оскал. Пар валил у него изо рта и из ноздрей, подобно дыму. Самое время нарушить первую мамину заповедь и заключить союз с сатаной, подумала Лоретта.
— Душу бы свою заложила ради этого! — ответила она.
Фесс отрывисто рассмеялся.
— Серьезно? А я считал тебя кроткой цыпой. Подставь другую щечку, возлюби обидчика своего — так, кажется?
— Так было до прошлой субботы. Теперь не так! — ответила Лоретта.
Фесс тут же понял, что она хотела сказать.
— Вижу, ты уже готова. Не то, что раньше. Я ведь говорил мужикам, чем это кончится. Помнишь? Я ведь их предупреждал. Но они послушались тебя.
— Сволочи эти «пауки»! — выругалась Лоретта, метнув гневный взгляд через улицу.
Взгляд Фесса потеплел от удовольствия, а его рука легла Лоретте на плечо.
— Я верю, что ты готова. Послушай, Лукреция, или как тебя там. Ты, в сущности, неплохая цыпа, но на кой черт тебе тогда понадобилось лезть не в свое дело? Женщины тоже участвуют в нашем движении, но они не могут быть лидерами.
— В каком движении? — не поняла Лоретта.
Покровительственно глянув на Лоретту, Фесс объяснил:
— В мире столько всего происходит, детка, о чем ты даже понятия не имеешь. Ты еще очень многого не понимаешь. Но я могу дать тебе возможность разобраться кое в чем. Ну как, дать или не дать?
Засунув большие пальцы рук в карманы своей кожаной жилетки и привстав на каблуках, Фесс высокомерно ожидал, когда она начнет его упрашивать. К Лоретте вернулось прежнее чувство обиды и негодования, которое она всегда испытывала, разговаривая с этим мальчишкой. Но терять ей было нечего.
— Дай, пожалуйста, — попросила она.
Фесс написал что-то на клочке бумаги и протянул его Лоретте.
— Завтра вечером приходи по этому адресу. Собрание начинается ровно в восемь часов. Пароль — «Лумумба».
— Пароль? — удивилась Лоретта. Это напомнило ей детские игры с их обязательными паролями, шифрами и тайными явками. Но Фесс не шутил.
— Приходится соблюдать осторожность, — кивнул он в сторону полицейского участка, потом с ног до головы ощупал Лоретту каким-то странным, чуть ли не собственническим взглядом, от которого той стало не по себе. — Первое, что тебе придется сделать, это остричь волосы.
Руки Лоретты инстинктивно потянулись к ее длинным толстым косам. Ее волосы были такой же неотъемлемой частью ее самой, как ее лицо, ее имя.
— Нет, не к завтрашнему вечеру, — успокоил ее Фесс. — На первый раз тебя и так пропустят. Но учти, все наши девушки придерживаются африканского стиля.
Лоретта помнила, как они появились на Авеню, сначала всего несколько человек, а потом все больше и больше. Их прически напоминали сдвинутые на затылок шерстяные шапки, а в ушах у них раскачивались массивные серьги, похожие на ножи. Если бы не серьги, их запросто можно было принять за юношей. Лоретта сразу же обратила внимание на эту новую моду и гадала, откуда она взялась, не подозревая, что она вызвана каким-то там «движением». Некоторыми из этих девушек она искренне любовалась, теми, у которых были особенно выражены африканские черты лица. Но себя в таком виде Лоретта никогда не представляла. Ей не хотелось, чтобы у нее были короткие волосы. Впрочем, у нее еще есть время на размышления, подумала Лоретта.
— Спасибо, Фесс, — сказала она, заботливо пряча бумажку с адресом. — Послушай, я хочу тебя попросить об одной вещи. Джетро нужна кровь.
— Да? — переспросил Фесс, всем своим видом показывая, что он не слушает Лоретту, а созерцает нечто на далеком горизонте.
— Я говорю, Джетро нужна кровь, — потянула его за рукав Лоретта. — Два литра у него уже есть, а ему надо два с половиной. Я сейчас была в больнице, но мою кровь они не приняли. Из-за низкого давления и чего-то там еще. Ты можешь сдать вместо меня эти пятьсот грамм?
— Я? Нет, детка, у меня нет времени, — ответил Фесс.
— Не понимаю, — удивилась Лоретта.
— Я сказал: мне некогда. Я очень занят, понятно?
Фесс повернулся и пошел прочь, но Лоретта схватила его за рукав пальто и потянула назад.
— Фесс, я не шучу! Это может спасти ему жизнь.
Фесс стряхнул ее руку, словно гадкое насекомое.
— Я не хочу спасать ему жизнь, — холодно ответил он.
Лоретта остолбенела от неожиданности, а Фесс объяснил:
— Если ты собираешься вступить в наше движение, тебе надо трезво смотреть на вещи. И закалять волю. Иначе нельзя. Живой Джетро нам бесполезен. А мертвый Джетро может помочь нам разбудить весь город. — А так как Лоретта по-прежнему смотрела на него с открытым от ужаса ртом, Фесс грубо добавил: — Слушай, милая, я тут ни при чем. Не я его пристрелил, а вон тот малый. — Он ткнул пальцем в сторону молодого полицейского. — Этот вонючий «паук» и не подозревает, какую услугу он нам оказал. Громадную услугу!
Фесс чуть ли не с жалостью смотрел на Лоретту. Потом похлопал ее по плечу и ласково добавил:
— Приходи завтра вечером на собрание. Оно тебе поможет. Я тоже там буду.
- Избранные циклы фантастических романов. Компляция.Книги 1-22 - Кира Алиевна Измайлова - Прочее / Фэнтези
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Детектив и политика 1991 №6(16) - Ладислав Фукс - Боевик / Детектив / Прочее / Публицистика
- Уилл - Керри Хэванс - Прочие любовные романы / Прочее / Современные любовные романы / Эротика
- Чарли Бон и Алый рыцарь - Дженни Ниммо - Периодические издания / Прочее / Фэнтези
- Моя Махидверан, или ребёнок от бывшего лжеца. - Наталина Белова - Прочее
- Маэстро дальних дорог - Иар Эльтеррус - Космическая фантастика / Прочее
- На Ладоге - Александр Богданов - Прочее
- Потусторонний. Книга 3 - Юрий Александрович Погуляй - Прочее
- Она - Алексей Сергеевич Рудницкий - Периодические издания / Прочее